ベトナム初のフェアモント「Fairmont Hanoi」がホアンキエム湖畔に開業──全241室・セレブシェフ ルークグエン監修レストラン・3,500㎡超スパを擁するハノイ旧市街の新ラグジュアリー

Some links on this page contain advertisements.

アコーグループの最高級ブランド「フェアモント」がベトナム初上陸を果たした。「Fairmont Hanoi」は2026年2月、ハノイ旧市街のホアンキエム湖からすぐの場所(10 Tran Nguyen Han, Hoan Kiem)に開業。全241室の客室に加え、8つのレストラン&バー、約3,500㎡のスパ施設を擁するラグジュアリーホテルだ。

TOC

8つのダイニング:ルークグエンのベトナム料理からミシュラン星付きイタリアンまで

フェアモントハノイのダイニング体験は圧巻の充実度だ:

レストラン名 Genre 注目ポイント
Tran Dynasty ベトナム料理 セレブシェフ ルークグエン監修
Hiryu 日本料理 日本人旅行者にも嬉しい本格和食
Bacco イタリアン ミシュラン星付きシェフ ニコラ・イスナール監修
10 Central Café Cafe オールデイダイニング
YY Bar バー カクテル&ナイトライフ

ルークグエンはベトナム系オーストラリア人シェフとしてNETFLIXドキュメンタリーにも出演する国際的な知名度を持つ料理人。「Tran Dynasty」は彼のハノイ初レストランとして大きな話題を呼んでいる。

Cirua Spa:約3,500㎡のウェルネス施設

スパ施設「Cirua Spa, Fitness & Wellness Club」は約38,000平方フィート(約3,500㎡)の広さで、水療法プール・サウナ・スチームルーム・10室のプライベートトリートメントルームを完備。ハノイ旧市街にいながら本格的なウェルネス体験ができる点が他ホテルとの差別化要素だ。

MICE需要にも対応:ハノイ旧市街最大の無柱ボールルーム

約1,100㎡(12,000平方フィート)の無柱ボールルームはハノイ旧市街エリア最大規模。4,000㎡超のMICE施設を含め、企業イベント・国際会議にも対応する。

日本人旅行者にとっての位置づけ

ハノイの高級ホテル市場ではソフィテル・レジェンド・メトロポール・ハノイが長らくランドマーク的存在だったが、フェアモントの参入で選択肢が広がった。特に日本料理「Hiryu」の併設は日本人旅行者への明確なアピールであり、長期滞在やハネムーン客にとって心強い。

ホアンキエム湖まで徒歩圏内という立地は旧市街散策に最適で、ホイアン・ダナンのランキング上位入りと合わせてベトナム旅行の北部拠点としても注目度が高い。

🧳 Book your Vietnam trip here
Hotel booking “agoda”
Book Vietnam hotels at great rates
Popular hotels in Da Nang, Hoi An, and Ho Chi Minh City are bookable at discounted prices. Many properties offer same-day booking and free cancellation, so you can adapt flexibly to last-minute changes of plan on the ground.
#Check the lowest price →
Advertisement (A8.net)
agoda
Overseas travel booking “NEWT”
Arrange flights and hotels together
Book your Vietnam-bound flights and accommodation all at once in the app. Earn up to 5% in points, with 24-hour Japanese-language support, so even first-time overseas travelers can prepare with peace of mind.
#Book travel the easy way →
Advertisement (A8.net)
NEWT
Let's share this post !

Author of this article

In my third year living in Ho Chi Minh City, Vietnam. I launched this specialist Vietnam travel information site hoping to share local knowledge you simply can’t get by visiting as a tourist — the kind of thing you only understand by being here.

TOC